Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌞︎ Prayers for the weekday, Shabbat, and season   //   Everyday   //   Daytime   //   Addenda   //   A Closing Prayer by the Ḥazzan, by Gershom Seixas (Ḳ.Ḳ. Shearith Israel, 1789)

A Closing Prayer by the Ḥazzan, by Gershom Seixas (Ḳ.Ḳ. Shearith Israel, 1789)

TABLE HELP

Source (Hebrew)Translation (English)
יְהִי יְהוָה אֱלֹהֵינוּ עִמָּנוּ כַּאֲשֶׁר הָיָה עִם־אֲבֹתֵינוּ
אַל־יַעַזְבֵנוּ וְאַל־יִטְּשֵׁנוּ׃
לְהַטּוֹת לְבָבֵנוּ אֵלָיו
לָלֶכֶת בְּכָל־דְּרָכָיו
וְלִשְׁמֹר מִצְוֺתָיו
וְחֻקָּיו וּמִשְׁפָּטָיו אֲשֶׁר צִוָּה אֶת־אֲבֹתֵינוּ׃
May the Lord our God be with us, as he was with our fathers;
may he never leave us or forsake us;
that he may incline our hearts unto him,
to walk in all his ways,
to keep his commandments,
his statutes and his judgments which he commanded our fathers.[1] I Kings 8:57-58. 
וְיִהְיוּ דְבָרַי אֵלֶּה
אֲשֶׁר הִתְחַנַּנְתִּי לִפְנֵי יְהוָה
קְרֹבִים אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יוֹמָם וָלָיְלָה
לַעֲשׂוֹת מִשְׁפַּט עַבְדּוֹ
וּמִשְׁפַּט עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל
דְּבַר־יוֹם בְּיוֹמוֹ׃
And may these my words,
wherewith I have made supplication before the Lord,
be nigh unto the Lord our God, day and night,
that he maintain the cause of his servant,
and the cause of his people Israel,
at all times, as the matter shall require.[2] I Kings 8:59. 
שֶׁיֵדְעוּ כׇּל יוֹשְׁבֵי תֵבֵל
כִּי יְיָ הוּא אֱלֹהִים וְאֵין עוֹד׃
That all the people of the earth may know
that the Lord he is God and none else.[3] I Kings 8:60. 
לֹא־יָמוּשׁ סֵפֶר הַתּוֹרָה הַזֶּה מִפִּיךָ
וְהָגִיתָ בּוֹ יוֹמָם וָלַיְלָה
לְמַעַן תִּשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת כְּכָל־הַכָּתוּב בּוֹ
כִּי־אָז תַּצְלִיחַ אֶת־דְּרָכֶךָ
וְאָז תַּשְׂכִּיל׃
This book of the law shall not depart from thy mouth;
and thou shalt meditate therein day and night,
that thou mayest observe to do according to all that is written therein:
for then shalt thou make thy way prosperous,
and then shalt thou be prudent.[4] Joshua 1:8. 
הֲלוֹא צִוִּיתִיךָ
חֲזַק וֶאֱמָץ
אַל־תַּעֲרֹץ וְאַל־תֵּחָת
כִּי עִמְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ
בְּכֹל אֲשֶׁר תֵּלֵךְ׃
Have I not commanded thee?
Be strong and of good courage;
be not afraid, neither be thou dismayed:
for the Lord thy God is with thee
whithersoever thou goest.[5] Joshua 1:9. 
תְּקֻבַּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצוֹן תְּפִלָּתֵנוּ׃
May our prayers be accepted with loving favor.

This “Prayer by the Ḥazzan” by Gershom Seixas can be found on the last page of A Religious Discourse Delivered in the Synagogue in this City, on Thursday the 26th November, 1789. Agreeable to the Proclamation of the President of the United States of America, to be Observed as a Day of Public Thanksgiving and Prayer.. It appears to have been offered as a ḥatimah (closing) prayer for the special Thanksgiving Day service by K.K. Shearith Israel in 1789. As Zachary Edinger has noted in the comments below, “This is also a regular part of the Sephardic liturgy for the return of the sefer on shabbat morning” (as can be found here).

Source(s)

Loading

 

Notes

Notes
1I Kings 8:57-58.
2I Kings 8:59.
3I Kings 8:60.
4Joshua 1:8.
5Joshua 1:9.

 

 

4 comments to A Closing Prayer by the Ḥazzan, by Gershom Seixas (Ḳ.Ḳ. Shearith Israel, 1789)

  • Avatar photo Zachary Edinger

    Your Hebrew reconstruction is extraneous as these are biblical quotes. The first half from I Kings 8:56-60; the second part as you noted from Joshua 1: 8-9. Your notes 1 and 2 are incorrect. This is also a regular part of the Sephardic liturgy for the return of the sefer on shabbat morning.

    • Thank you for the missing references and I will look for the shabbes morning return of the sefer torah liturgy you’re pointing me towards. But please let me know what is wrong with the references for “That all the people of the earth may know that the Lord he is God and none else.” Is this not from Alenu (and Alenu citing part of Deuteronomy 4:35)? I see it now.

  • Avatar photo Zachary Edinger

    Additionally, I think your Hebrew re-construction of the final line may also be inaccurate. The closing line for all prayer services in the S&P tradition of NY is “Tekubal beRahamim ubRatson Tefilatenu” – “May our prayers be accepted with loving favor”.

Comments, Corrections, and Queries